Tuesday, November 2, 2010

子曰:君子和而不同 Confucius Said: The Exemplary Person pursues Harmony, Not Sameness

华人的一个世界的世界观意味着人与自然世界有着直接与紧接关联。人生经验的目的就是要在构成世界的各种不同元素这取得和谐。
和谐与耕耘和谐在古代中国哲学中占了重要的地位。和谐从最具体与眼前开始;就是说,从个人来透视。强调的是有个人之修身为出发点,达到家庭、社会、政治与世界的秩序。
和谐的本质可以烹饪艺术来解释。中国的烹饪要求好的烹饪必须把所有的原料调和,同时要保留每一种原料的颜色、质地与味道。要成为一个好厨师,一定要是个好的安排者。每一种原料的味道都要调和(和谐)。没有调和就没有味道。菜式的颜色与质地的展示要十分重要。

《吕氏春秋》对烹饪艺术如此描述: ‘调和之事,必以甘酸苦辛咸,先後多少,其齐甚微,皆有自起。鼎中之变,精妙微纤,口弗能言,志弗能喻,若射御之微,阴阳之化,四时之数。’

所以,子曰:‘君子和而不同;小人同而不和。’
.

.
The Chinese one-world world view means there is a direct and immediate affinity between the human being and the natural world and the purpose of human experience is to get the most harmony out of the various ingredients that constitute the world.
Harmony and cultivation of harmony therefore occupy a prominent position in Chinese ancient philosophy. The harmony begins from what is most concrete and immediate, i.e. from the perspective of any particular human being. The emphasis is on personal cultivation as a starting point for familial, social, political, and cosmic order.
The nature of harmony is explained by relating it to the culinary arts. The art of Chinese cooking requires that good cooking depends on the blending of various ingredients and at the same time for each ingredient, retains its own colour, texture, and flavour. In order to become a good cook one must first be a good matchmaker. The flavours of the ingredients must be blended with harmony. Without this harmony there is no taste. The use of colour and texture in the presentation of the dish was also stressed.
In Spring and Autumn Annals of Master Lu, the art of cooking described as follows:

‘In combining your ingredients to achieve a harmony, you have to use sweet, sour, bitter, acrid and the salty, and you have to mix them in an appropriate sequence and proportion. Bringing the various ingredients together is an extremely subtle art in which each of them has its own expression. The variations within the cooking pot are so delicate and subtle that they cannot be captured in words or fairly conceptualise. It is much like the fine skill of archery, transformation of yin and yang, and changes of seasons.’

Therefore Confucius said: ‘The exemplary person pursues harmony, not sameness (uniformity).’

No comments: