Tuesday, July 27, 2010

中庸:中西不同 Golden Mean: East and West See Different Means

看来,所有文化都认识到‘适中’的价值。
节制,就是说在行动中寻找中庸之道,古希腊人尊为基本道德,与友谊、勇气、智慧及公正有同等地位。亚里士多德把节制列为道德,反映出对适中的要求。这已经进入古希腊人的意识之中。
在中国传统里,中庸的原理具有真正的普世意义。它不但在道德法则中扮演重要角色,同时预先决定了指定的‘感官战略’,意思是指中国人特有的目标之路:不直接进入,而是要绕个圈子。这和典型的希腊人不同。
所以,西方所说的中庸与儒家经典《中庸》所说的中庸是有所不同的。
一般上,亚里士多德与西方思维里,中庸是指中位数或者有关一系列观察或数据或哲学立场中的中央位置。古希腊原本的中庸思维后来发展为数学与科学中的黄金比例与黄金分割。在西方哲学里,大哲学家一般不涉足于中庸,这已是常识了。也就是说,西方哲学是建立在把天与人、主与客分开来的。
在中国,在《中庸》与其他经典中,中庸意味着无一定位置,因为其结果是看每一个特殊情况而定的。一个智者寻求对中庸的敬仰,就要常常以行动来增强和谐与秩序,促进天地人之间的平衡而不是其相反。所以,各别情况的性质决定什么是适当的行动。也就是说,中庸是所有智慧之本。
.

.
It seems that all cultures recognize the worth of moderation.
Temperance, i.e., the ability to choose the golden mean in actions, statements, etc., was esteemed by ancient Greeks as one of the basic virtues on a par with friendship, bravery, wisdom, and justice. Aristotle’s definition of temperance as a virtue reflected the demand for moderation, which was ingrained in the consciousness of ancient Greeks.
The golden mean principle acquires a truly universal significance in the Chinese tradition. It plays here not only the role of a moral rule but also predetermines a specific ‘strategy of sense’, the singularity of the Chinese path to a goal: not by gaining direct access, as typical for Greece, but taking a detour.
Therefore, there is a difference on the idea of the mean as used by the West and in the Confucian classic Zhongyong.
In Aristotle and Western thinking generally, the mean is taken as an average derived as a median or similar measure of centrality in relation to a body of observations or data or philosophical positions. The original idea of golden mean of the ancient Greece was later developed into mathematical and scientific studies of golden ratio and golden section. In philosophy, it is a common knowledge that the great philosophers have never set their feet on the middle path. In other words, the western philosophy is built on the separation of nature and man, subject and object.
In China, in the Zhongyong and other Chinese classics, the mean implies no predictable position because it results from responding to each situation in its particularities. A wise person seeking to respect the mean will always act to increase harmony and order, to achieve equilibrium rather than their contraries between heaven, earth and man. Therefore the nature of the situation determines what action would be appropriate. In other words, the doctrine of mean is seen as the root of all wisdom.

Tuesday, July 20, 2010

西方的中庸之道 The Western Idea of the Golden Mean

在西方哲学里,尤其是亚里士多德的哲学,中庸是在两个极端,即过度与不足之间的适中点。
最早代表文化中这种思维的可能是克里特中有关代达罗斯与伊卡洛斯的神话。代达罗斯是当时有名的艺术家,他用蜡为自己与儿子伊卡洛斯制造了翼翅,以便逃出国王米诺斯的魔手。代达罗斯警告他的儿子飞行时应取中道,即在海水沫与太阳热之间。伊卡洛斯不理睬他的父亲,越飞越高,因此太过靠近太阳,以致他的蜡翼受热后溶化,坠海而死。
在希腊的心理中,中庸是美的属性,他们相信它是美的三个元素:对称、协调与和谐。这三原理灌输入了他们的生活中。他们十分习惯于把美当作是爱的对象,一种被看成是十分亲密,能够在他们的生活、建筑、理想教育、政治中可以再现的东西。他们就是这样看待生命。
据说,苏格拉底教导人们应知道如何选择中道,尽量避免走任何一边的极端。
亚里士多德的中庸之道是他道德学说中最有名的。简言之,亚里士多德认为道德就是两个恶习之间的适中点。例如,勇气就介于胆怯与鲁莽之间。鲁莽是自信过度而忧虑不足,胆怯却是忧虑过度而信心不足。勇气就是含有这两者的适当成分。
这种中庸之道的准则导致他认为民主国家应由中等阶级来治理,不同于柏拉图认为应由仁者哲学家来治理的看法。
这个中庸之道的观点的后来演变为黄金比例与黄金分割的观念,并应用到道德价值以外。在艺术与视觉传媒,黄金比例被当成辨别线条、形状、视觉的最理想比例。它高度影响了古代希腊的雕刻与激励了达文西对比例的学习。
.
.
In western philosophy, especially that of Aristotle, the golden mean is the desirable middle between two extremes, one of excess and the other of deficiency.
The earliest representation of this idea in culture is probably in the mythological Cretan tale of Daedalus and Icarus. Daedalus, a famous artist of his time, built feathered wings for himself and his son so that they might escape the clutches of King Minos. Daedalus warns his son to ‘fly the middle course’, between the sea spray and the sun's heat. Icarus did not heed his father; he flew up and up until the sun melted the wax off his wings, and he fell into the sea and died.
To the Greek mentality, golden mean was an attribute of beauty and they believed there were three 'ingredients' to beauty: symmetry, proportion, and harmony. This triad of principles infused their life. They were very much attuned to beauty as an object of love and something that was to be imitated and reproduced in their lives, architecture, Paideia and politics. They judged life by this mentality.
Socrates is said to teach that a man must know how to choose the mean and avoid the extremes on either side, as far as possible.
The theory of the mean is one of Aristotle's best-known pieces of ethical thinking. In a nutshell, Aristotle said that virtues are a point of moderation between two opposite vices. For instance, the virtue courage lies between the two vices of cowardice and recklessness. Recklessness is too much confidence and not enough fear, cowardice is too much fear and not enough confidence, courage is just the right amount of both.
The ‘golden mean’ test also led to his belief that the middle class should rule democracy, unlike Plato's view that stated that democracy should be ruled by elite philosophers.
In the later development, through the idea of the Golden Mean comes the concept of the Golden Ratio and Golden Section and the application of the concepts has been extended beyond moral values. In art and visual communications, the Golden Ratio has been used as an ideal proportion on which to base lines, shapes and visual elements. It highly influenced classical Greek sculpture and inspired Leonardo Da Vinci in his studies of proportion.

Tuesday, July 6, 2010

中国:中庸之国 Middle Kingdom: The Middle Way Kingdom

在中国,中庸之道为儒家与道家的中心思想。它的意思很简单。每一种事物皆有两个极端。中庸就是两个极端之间的自然平衡、均衡与和谐。在这个和谐点达成善与美。儒家在《中庸》这部经典中阐述了这个观点。道家则言,‘反者,道之动也。’就是说,当事物达到极端时,它就开始返回另一个极端。
中庸传达了和谐地整合对立事物的动态观点,而不是通常西方所理解的妥协对立。我们可以说,‘中国’这个传统用词其实是指一个以平衡极端来维护完整生活方式的国家,而不是理解为一个把自己当成是居于世界中心的国家的这种含有霸道的潜在意识。
华人相信世界里的事物皆有竞争倾向,应该加以平衡。这些对立的元素形成一个完整个体。这种哲学包含两个既对立而又相互依赖的观念:整体主义与悖论。
整体主义是指所有的事物都是相互联系相互依赖的,把东西当成是孤立的事件是没有意义的,而我们并不能在孤立中了解事物现象。所以,‘我’与‘他人’的相互依赖,在华人的哲学中是很自然的‘自我’观念。就是说,华人倾向于把他们看成是团体中的一分子。
阴阳学说的中庸哲学接纳悖论,并使它成为这个哲学中的不可分隔的元素。华人把对立的种子包含在事物中,使对立的双方面融合为一个有活力的整体。这个世界观反映了华人把两个互依单位当成整体的这种悖论的观点。道家认为互相对立的个体如果没有对方就不能生存。‘阳极阴生,阴极阳生。’阴与阳的结合是自然的规律与事物变动的因素。这也反映了华人哲学避免把两个对立简单地偏极化。每一个事物内都包含它的对立的种子,两者一起形成一个完整个体。华人采取辩证方式把对立的元素保留起来,而不是西方那种把矛盾偏极化的思维。
.
In China, the idea of the Middle Way or Golden Mean is central to both the Confucianists and Daoists. The idea is simple. Everything has extremes at both ends. The Golden Mean is the natural balance, equilibrium and harmony between these extremes. At this harmonious point goodness and beauty are achieved. The Confucianists elaborated the idea in one of their classics The Doctrine of Mean. For the Doaists, the saying that ‘reversal is the movement of Dao’ means when anything comes to its extreme, a reversal to the other extreme takes place.
Middle way conveys a dynamic concept of harmonious integration of opposites rather than a compromise between them as often understood in the West. One may therefore say that the Middle Kingdom, the traditional term for China, actually calls for a country maintaining an integrated lifestyle by balancing the extremes, rather than, as is often understood, a hegemonic undertone of a country that considers itself to be at the centre of the world.
The Chinese believe that all things in the universe contain competing tendencies that must be balanced, opposite elements constitute an integrated whole. The philosophy embraces two opposing but interdependent ideas: holism and paradox.
Holism means that all things are interconnected and interdependent so that looking at things in isolation does not make sense and that one cannot understand a phenomenon in isolation. Therefore, the idea of the self versus the other as interdependent is natural in traditional Chinese self-perception, meaning that the Chinese tend to see themselves as part of a group.
The embrace of paradoxes is an integral component of the middle way philosophy of yingyang. The Chinese see opposites containing within themselves the seed of the other, yet forming a dynamic unity. This world view captures the Chinese view of a paradox as an interdependent unity constituting a whole. In Daoism neither opposite can exist without the other. ‘The extreme of yin is yang and the extreme of yang is yin’. The combination of yin and yang is the way of nature and the seed of change. It signifies how Chinese philosophy seeks to avoid simple polarizing of contradictions. Each force contains the seed of its opposition and together they form an integrated whole. The Chinese take a dialectical approach that retains basic elements of opposing perspectives rather than polarizing contradictions as in Western thought.