Saturday, October 11, 2008

非常新加坡人,但还保存印度人特色 Fully Singaporean Yet retaining their Indian-ness….

看到海峡时报对‘全球印度人’的报道,令我十分鼓舞。(海峡时报,十月十日)
作者这样说新加坡的印度人:‘成功,活跃于社区,非常新加坡人,但还保存印度人特色。’
为这么这些成功人士会选择新加坡为他们的永久家园?银行家沙马说这是因为‘新加坡是治理、成长和生活方式的好模式。’
舒适生活方式显然很重要。说到生活方式,令我想起囉喏,这是一盘在新加坡常见的水果加蔬菜的菜式。囉喏是马来字指混合物。亦在日常用语中指杂混,又特指新加坡多元文化社会的特性。
我们注意到华人的世界观里偏向独特性多于统一性。就是说不期望组成分子改变本身的生活方式,故其独特性得以保存。这就是独特新加坡的方式:接受多样性,和寻找共同点。
希望可以听到更多人说:‘非常新加坡人,但还保存马来人特色’ ;‘非常新加坡人,但还保存华人特色’。
.
I am very encouraged on reading The Straits Times’ report about ‘Global Indians’ in Singapore. (The Straits Times, 10 Oct.) This is what the writer Lee Siew Hua says about Indians in Singapore: ‘Successful, active in the community, fully Singaporean yet retaining their Indian-ness.’
Why do these successful people choose Singapore as their permanent home? Banker Deepak Sharma says this is because ‘Singapore is a great model of Governance, growth and lifestyle. ‘
And, a comfortable lifestyle is obviously important. Talk about lifestyle, it reminds me of Rojak, which is a fruit and vegetable dish commonly found in Singapore. The term Rojak is Malay for mixture, is also used as a colloquial expression for an eclectic mix, and in particular is often used to describe the multi-ethnic character of Singapore society.
We have noted that in the Chinese world view, ‘uniqueness’ is preferred over ‘unity’; which means the constituent components are not expected to change their own way of life and thus could retain their uniqueness. This is exactly the uniquely Singapore way: accept diversity, seek commonalities.
I hope we will hear more people say ‘fully Singaporean yet retaining their Malay-ness….’; ‘fully Singaporean yet retaining their Chinese-ness….’

No comments: